Джон Ячменное Зерно
by Svetlana Husser - August 4th, 2015.Filed under: Музыка и поэзия, Сезонное.

“Жатва”, художник: Питер Брейгель Старший (1565)
Во время сбора первого урожая, урожая зерна, нельзя не вспомнить о знаменитом фольклорном персонаже Британских островов — Джоне Ячменное Зерно (John Barleycorn). Он является персонификацией урожая ячменя, собираемого осенью, а так же тех продуктов, которые изготавливают из этого злака — пива и виски.
Образ Джона очень стар и издавна встречается в народных песнях. Печатные версии подобных песен появились ещё в шестнадцатом веке, во время царвствованя Елизаветы I, но есть основания полагать, что этот мотив намного старше. В песнях представлен ряд метафор, описывающих серию трансформаций, в которых легко узнается рост и сбор зерна в соответствии со сменой сезонов. Весной Джон поднимается из земли молодым и сильным ростком. К осени он чахнет и люди “убивают” его, но его тело питает и веселит их в холодное время года. Дух плодородия умирает, и его смерть является залогом продолжения жизни, а следующей весной все повторится с начала… Есть мнение, что этот фольклорный персонаж является доказательством того, что в Англии существовал языческий культ, последователи которого поклонялись божеству растительности, принесённого в жертву для плодородия полей.
Как я уже говорила, есть целый ряд песен, обыгрывающих этот сюжет, но наиболее известная из них принадлежит Роберту Бёрнсу. Я приведу ее ниже в переводе Самуила Маршака.
Роберт Бернс “Джон Ячменное Зерно”
Трех королей разгневал он,
И было решено,
Что навсегда погибнет Джон
Ячменное Зерно.
Велели выкопать сохой
Могилу короли,
Чтоб славный Джон боец лихой,
Не вышел из земли.
Травой покрылся горный склон,
В ручьях воды полно,
А из земли выходит
Джон Ячменное Зерно.
Все так же буен и упрям,
С пригорка в летний зной
Грозит он копьями врагам,
Качая головой.
Но осень трезвая идет.
И, тяжко нагружен,
Поник под бременем забот,
Согнулся старый Джон.
Настало время помирать –
Зима недалека.
И тут-то недруги опять
Взялись за старика.
Его свалил горбаты нож
Одним ударом с ног,
И, как бродягу на правеж,
Везут его на ток.
Дубасить Джона принялись
Злодеи по утру.
Потом, подбрасывая ввысь,
Кружили по ветру.
Он был в колодец погружен,
На сумрачное дно.
Но и в воде не тонет Джон
Ячменное Зерно.
Не пощадив его костей,
Швырнули их в костер,
А сердце мельник меж камней
Безжалостно растер.
Бушует кровь его в котле,
Под обручем бурлит,
Вскипает в кружках на столе
И души веселит.
недаром Был покойный Джон
При жизни молодец,-
Отвагу подымает он
Со дна людских сердец.
Он гонит вон из головы
Докучный рой забот.
За кружкой сердце у вдовы
От радости поет…
Так пусть же до конца времен
Не высыхает дно
В бочонке, где клокочет Джон
Ячменное Зерно!